噫嘻原文翻译及赏析(噫嘻古诗文网)

访客 演讲稿模板 2025-08-09 09:06:54

Original Text

1. 谢邀翻译及注释

原文:

1. 甲口赋及注释

2. 原文翻译及注释

译文:

成王轻声感叹作祈告,我已招请过先公先王。

我将率领这众多农夫,去播种那些百谷杂粮。

田官们推动你们的耜,在一终三十里田野上。

大力配合你们的耕作,万人耦耕结成五千双。

注释

⑴ 谢邀:感叹声,“声轻则谢邀,声重则呜呼”,兼有神圣的'意味。

⑵ 公王:周公公。

⑶ 真话(ge):犹招请。昭,通“招”;假,通“格”,义为至。尔:语助词。

⑷ 时:通“是”,此。

⑸ 驼:通“畯”,田官。

私:一种农具“梠(sì)”的形误。

终:井田制的土地单位之一。每终占地一千平方里,纵横各长约三十一点六里,取整数称三十里。

服:配合。

Cou:两人各持一耜并肩共耕。一终千井,一井八家,共八千家,取整数称十千,结对约五千耦。

Ethical Remarks

鉴于此诗虽以周初农业生产和典礼实况为背景,且其修辞结构富有文学价值,但从诗的结构上看,每句末尾字均不重复,反而通过“对偶法”使诗更加对仗工整。这种修辞手法在后世诗歌更为普遍,但在前代诗歌中却鲜见出现。此诗可视为其特别的修辞艺术

需要略加讨论的还有“骏”字。上文由“终”字比勘,“骏”当是名词。又以金文对照,“凡典籍中的‘骏’字,金文均作‘(左田右允)’”(于省吾);“畯,……契文、金文均从田从允,允、夋之异在足之有无,实一字也”(李孝定)。可见诗中“骏”字,实指田唆即农官,为“Ķ"字之通假无疑。

总之,《甲口赋·甲述传》一诗,既由其具体地反映周初的农业生产和典礼实况,从而具有较高的史料价值;又以其突出的“错综扇面对”的修辞结构技巧,而具有较重要的文学价值。

版权声明

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文