千秋岁·数声鶗鴂原文、翻译及赏析(千秋岁全诗)

访客 演讲稿模板 2025-08-09 08:05:17

千秋岁·数声鶗鴂原文、翻译及赏析1

翻译

数声杜鹃悲切切,又一次报告春光去也,春花枯寂。

爱惜春天,更应该把残花折下收藏起。

正是梅子青涩时,

雨丝霏霏,风儿是那么骤,那么急。

那永丰柳呀,

趁无人处尽日里撒花播雪。

切莫弹拨那琵琶的幺弦,怨到极限,

那弦儿能诉会说。

天不会老,情难以绝。

心儿就像那双丝编制的网,

中间织有千千个连心结。

春宵过去,残留的月色凝洒大地,

东窗尚未露晨曦。

注释

  1. 首句数声杜鹃悲切切,一次又一次报告春天的结束。

  2. 好春花枯寂。这句话押韵,表达春天结束时,花开凋零的感觉。

  3. 爱惜春天,更应该把残花折下收藏起来,表现出对美好的追求和坚守。

  4. 正是梅子青涩时,是指到梅子盛开的季节,那时天气转凉,花开得早,容易遭受风雨的侵袭。

  5. 雨丝霏霏,风儿骤急,描述了春风的突然到来与猛烈的吹拂。

  6. 永丰柳呀,是在暗示白居易在杨柳词中写道“永丰东角荒园里,尽日无人属阿谁。”。

  7. 累人柳撒花播雪,指的是在竹林中埋种柳树,防止别人来采花。

  8. 切莫弹拨那琵琶的幺弦,原句中的“弹拨”是说不能轻轻弹拨琴弦,而“弹拨”有轻快、活泼的意思,可以替换为更柔和的表达方式,比如“轻弹”。

  9. 奇怪,你把词比作哀愁的,这是不对的。

版权声明

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文