
千秋岁·数声鶗鴂原文、翻译及赏析1
翻译
数声杜鹃悲切切,又一次报告春光去也,春花枯寂。
爱惜春天,更应该把残花折下收藏起。
正是梅子青涩时,
雨丝霏霏,风儿是那么骤,那么急。
那永丰柳呀,
趁无人处尽日里撒花播雪。
切莫弹拨那琵琶的幺弦,怨到极限,
那弦儿能诉会说。
天不会老,情难以绝。
心儿就像那双丝编制的网,
中间织有千千个连心结。
春宵过去,残留的月色凝洒大地,
东窗尚未露晨曦。
注释
-
首句数声杜鹃悲切切,一次又一次报告春天的结束。
-
好春花枯寂。这句话押韵,表达春天结束时,花开凋零的感觉。
-
爱惜春天,更应该把残花折下收藏起来,表现出对美好的追求和坚守。
-
正是梅子青涩时,是指到梅子盛开的季节,那时天气转凉,花开得早,容易遭受风雨的侵袭。
-
雨丝霏霏,风儿骤急,描述了春风的突然到来与猛烈的吹拂。
-
永丰柳呀,是在暗示白居易在杨柳词中写道“永丰东角荒园里,尽日无人属阿谁。”。
-
累人柳撒花播雪,指的是在竹林中埋种柳树,防止别人来采花。
-
切莫弹拨那琵琶的幺弦,原句中的“弹拨”是说不能轻轻弹拨琴弦,而“弹拨”有轻快、活泼的意思,可以替换为更柔和的表达方式,比如“轻弹”。
-
奇怪,你把词比作哀愁的,这是不对的。
版权声明
1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。