《淇奥》赏析及译文 《淇奥》鉴赏(淇奥原文翻译详细教程)

访客 主持稿模板 2025-06-28 03:15:48

《淇奥》赏析及译文 《淇奥》鉴赏

淇奥

先秦:佚名

会计实习心得体会3000字

草船借箭教学设计反思

原文

瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。

译文

看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。

看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。

看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。

注释

淇:淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。奥「yù」:水边弯曲的地方。

绿竹:一说绿为王刍,竹为扁蓄。猗「ē」猗:长而美貌。猗,通“阿”。

匪:通“斐”,有文采貌。

淇奥译文

切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。均指文采好,有修养。切磋,本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问;琢磨,本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。

瑟:仪容庄重。僩「xiàn」:神态威严。

放飞梦想活动策划方案

赫:显赫。咺「xuān」:有威仪貌。

谖「xuān」:忘记。

充耳:挂在冠冕两旁的饰物,下垂至耳,一般用玉石制成。

琇「xiù」莹:似玉的'美石,宝石。

会弁「kuài biàn」:鹿皮帽。会,鹿皮会合处,缀宝石如星。

箦「zé」:积的假借,堆积。

金、锡:黄金和锡,一说铜和锡。闻一多《风诗类钞》主张为铜和锡,还说:“古人铸器的青铜,便是铜与锡的合金,所以二者极被他们重视,而且每每连称。”

圭璧:圭,玉制礼器,上尖下方,在举行隆重仪式时使用;璧,玉制礼器,正圆形,中有小孔,也是贵族朝会或祭祀时使用。圭与璧制作精细,显示佩带者身份、品德高雅。

绰:旷达。一说柔和貌。

猗「yǐ」:通“倚”。较:古时车厢两旁作扶手的曲木或铜钩。

重「chóng」较,车厢上有两重横木的车子。为古代卿士所乘。

戏谑:开玩笑。

虐:粗暴。

版权声明

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文